风气网

陶母责子 原文 译文

2024-09-20来自:本站整理
《陶母责子》的原文及译文分别是什么?


原文:
尝以一坩鲊饷母。母封鲊付吏,反书责侃曰:“汝为吏,以官物见饷,非唯不益,乃增吾忧也。”(选自《世说新语》)
陶公少时为鱼梁吏,尝以一坩鲊饷母。母曰:“此何来?”使者曰:“官府所有。”母封酢付使反书,责侃曰:“汝为吏,以官物见饷,非唯不益,乃增吾忧也。”(据《世说新语》改写)
译文:
晋朝人陶侃青年时代做管理河道及渔业的官吏,曾经(派官府里的差役)把一坛糟鱼送给母亲。陶侃的母亲将送来的糟鱼封好交还给差役,写了一封回信责备陶侃,信中写道:“你身为官吏,并且用官府的东西(作为礼品)赠送给我,(这样做)不正确,不是造福人类的行为。”
陶公年纪轻时担任负责河道和渔业的官吏。曾经把一坛腌鱼赠送给母亲。母亲说:“这是哪里来的?”使者说:“是官府所拥有的。”母亲将腌鱼封好并且回信,责备陶侃说:“你身为官吏,把官府的物品赠送给我,这样做不仅没有好处,还增添了我的忧愁啊!”
全文理解:本故事是说世上的父母 ,都希望子女孝敬他们 ,但孝敬要正当。把公家的财物赠送给父母,这是不应该的,陶母拒收一坛腌鱼,并回信严肃地批评儿子,这是母亲教育有方。
出处:节选自南朝宋彭城·刘义庆《世说新语》,标题为编者所拟。
境界:读《陶母责子》这一历史故事,要把握住陶母对儿子的严格要求这一崇高境界。陶侃“以坩鲊饷母”,出于孝敬老母。可陶母却深感忧虑,其原因是“以官物见饷”。所以陶母毅然“封鲊付使”,“反书责侃”。
启发借鉴:世上的父母都希望子女孝敬他们,但孝敬要公私分明。把公家的财务送给父母,这是不对的。陶母没有收下腌鱼,不贪图小便宜,并回信严肃的批评了儿子,这是母亲的教育有方。陶侃后来终成国家栋梁之才,这与母亲的教育有关。

原文:陶公少时作鱼梁吏,尝以一坩鲊饷母。母曰:“此何来?”使者曰:“官府所有。”母封酢付使反书,责侃曰:“汝为吏,以官物见饷,非惟不益,乃增吾忧也。”(自《世说新语》改写)
译文:(晋朝人陶侃是东晋的大将军)陶公年纪轻时担任负责河道和渔业的官吏。(他)曾经把一坛腌鱼赠送给母亲。母亲说:“这是哪里来的?”使者说:“是官府所拥有的。”母亲将腌鱼封好并且回信,责备陶侃说:“你身为官吏,把官府的物品赠送给我,这样做不仅没有好处,还增添了我的忧愁啊!”选自《世说新语》

原文:
陶侃,东晋之大将军也。于国为栋梁,于民若父母,世人重之。其少时为鱼梁吏,尝以一坩鲊饷母。母曰:‘此何来?’使者曰:‘官府所有。’母封酢付吏,反书责侃曰:‘汝为吏,以官物见饷,非惟不益,乃增吾忧也。’
译文:
陶侃青年时代做管理河道及渔业的官吏,曾经(派官府里的差役)把一坛干鱼送给母亲。陶侃的母亲将送来的干鱼封好交还给差役并且回信,责备陶侃:“你身为官吏(本应清正廉洁),却用公物(作为礼品)赠送给我,(这样做)不仅没有好处,反而增加我的忧愁。”
本故事是说世上的父母 ,都希望子女孝敬他们 ,但孝敬要正当。把公家的财物赠送给父母,这是不应该的,陶母拒收一坛腌鱼,并回信严肃地批评儿子,这是母亲教育有方。
字词解释:
陶公:名陶侃,字士行,晋浔阳人,陶渊明的曾祖。
少时:青年时代 鱼梁:在水中筑堰用以捕鱼的一种装置。 鱼梁吏:监察鱼梁事务的官。 坩(gān):盛物的陶器。 鲊(zhǎ):经过加工的鱼类食品,如腌鱼,糟鱼之类。
见:表示他人的行为涉及自己 见饷:被赠送 饷:赠送 官物:公物 益:好处 尝:曾经 付使:交还给送来的使者 书:这里做 书信 讲 责:责备 汝:你 乃:却,反而 也:(最后的那个)语气助词,无实际意义 非唯:不仅 反书:回信

原文:

陶侃,东晋之大将军也。于国为栋梁,于民若父母,世人重之。其少时为鱼梁吏,尝以一坩鲊饷母。母曰:‘此何来?’使者曰:‘官府所有。’母封酢付吏,反书责侃曰:‘汝为吏,以官物zd见饷,非惟不益,乃增吾忧也。’

译文:

陶侃,是东晋的大将军,对于国家来说,(陶侃)是担负国家重任的人,对于百姓来说,(陶侃)像父母(爱护孩子一样爱护百姓),世间的人(都很)敬重他。陶版侃年少时担任管理河道及渔业的官吏,曾经(命人)把一坛干鱼作为官奉拿给母亲,母亲问:这是怎么得到的?仆从说:官府的。母亲(把干鱼)封好交还给仆从,回信责备陶侃说:你做为官吏,把公家的物品权拿给我,不仅没有好处,反而增加我的担忧。

原文:
陶侃,东晋之大将军也。于国为栋梁,于民若父母,世人重之。其少时为鱼梁吏,尝以一坩鲊饷母。母曰:‘此何来?’使者曰:‘官府所有。’母封酢付吏,反书责侃曰:‘汝为吏,以官物见饷,非惟不益,乃增吾忧也。’
译文:
陶侃,是东晋的大将军,对于国家来说,(陶侃)是担负国家重任的人,对于百姓来说,(陶侃)像父母(爱护孩子一样爱护百姓),世间的人(都很)敬重他。陶侃年少时担任管理河道及渔业的官吏,曾经(命人)把一坛干鱼作为官奉拿给母亲,母亲问:这是怎么得到的?仆从说:官府的。母亲(把干鱼)封好交还给仆从,回信责备陶侃说:你做为官吏,把公家的物品拿给我,不仅没有好处,反而增加我的担忧。

陶母责子
陶公少时,作鱼梁吏。尝以一坩鲊饷母。母封鲊付吏,反书责侃曰:“汝为吏,以官物见饷,非 唯不益,乃增吾忧也。”(选自刘义庆《世说新语》)

原文
陶公①少②时作③鱼梁吏④,尝⑤以一坩鲊⑥饷母。母曰:“此何来?”使者曰:“官府所有。”母封酢付使反书⑦,责侃曰:“汝为吏,以官物⑧见⑨饷,非惟⑩不益,乃增吾忧也。”(据《世说新语》改写)

译文
(晋朝人陶侃是东晋的大将军)陶公年纪轻时担任负责河道和渔业的官吏。(他)曾经把一陶罐腌鱼赠送给母亲。母亲说:“这是哪里来的?”使者说:“是官府所拥有的。”母亲将腌鱼封好并且回信,责备陶侃说:“你身为官吏,把官府的物品赠送给我,这样做不仅没有好处,还增添了我的忧愁啊!”选自《世说新语》

注释
1陶公:对陶侃的尊称。陶侃,字士行,晋浔阳人,陶渊明的曾祖。
2少时:年轻的时候。
3作:担任,任职。
4鱼梁吏:主管河道渔业的官吏。鱼梁,一种捕鱼的设施,用土石横截水流,留一缺口,让鱼随水流入竹篓一 类器具中。
5尝:曾经。
6坩鲊:坩,盛物的陶器。鲊,经过加工的鱼类食品,如腌鱼、糟鱼之类。
7反书:回信。
8官物:公物。
9见:表示他人的行为涉及自己。见饷:赠送我。饷:以食物送人
10非惟……,乃……:不仅……而且…… (文言文固定句式)。
11乃:却,反而。
12也:语气助词,无实际意义。

译:
陶侃青年时代,做管理河道及渔业的官吏,曾经派官府里的差役把一坛干鱼送给母亲。陶侃的母亲将送来的干鱼封好交还给差役并且回信,责备陶侃:“你身为官吏,本应清正廉洁,却用公物作为礼品赠送给我,这样做不仅没有好处,反而增加
我的忧愁。”
中:
陶侃,东晋之大将军也。于国为栋梁,于 民若父母,世人重之。其少时为鱼梁吏,尝以 一坩(gan)鲊(zha)饷母。母曰:“此何来?” 使者曰:“官府所有。”母封鲊付吏,反书责侃曰: “汝为吏,以官物见饷,非惟不益,乃增吾忧也。
英:
Tao Kan was the general of the Eastern Jin Dynasty. He is the pillar of the country and his parents to the people. When he was young, he was a Yu Liang official. He paid his mother with a jar. The mother said, "where does this come from?" the messenger said, "it belongs to the government." The mother, who was appointed to be an official, wrote against the letter and said, "you, as an official, pay with official property. It's not only bad for you, but it increases my worries.

  • [益孔中13089788821] - 文言文《陶母责子》
    甄聂贴::陶母责子 【原文】陶公少时作鱼梁吏,尝以坩鲊饷母。母封鲊付使,反书责侃曰:“汝为吏,以官物见饷,非唯不益,乃增吾忧也。”【译文】陶侃在青年时期作过鉴察鱼梁事物的小官,曾派人送一陶罐腌鱼给母亲。他母亲把原罐封好交给送来的人退还,同时附了一封信责备陶侃,说:“你作小官,拿公...
  • [益孔中13089788821] - 陶母责子文言文翻译 陶母责子文言文意思
    甄聂贴::《陶母责子》文言文翻译:陶公年纪轻时担任负责河道和渔业的官吏。曾经把一陶罐腌鱼赠送给母亲。母亲说:“这是哪里来的?”使者说:“是官府所拥有的。”母亲把原罐封好交给送来的人退还,同时附了一封信责备陶侃,说:“你身为官吏,拿公家的东西来赠送给我,不但对我毫无裨处,反倒使我担心。”...
  • [益孔中13089788821] - 陶母责子文言文翻译
    甄聂贴::陶母责子文言文翻译如下:一、原文:陶侃,东晋之大将军也。于国为栋梁,于民若父母,世人重之。其少时为鱼梁吏,尝以一坩鲊饷母。母曰:此何来?使者曰:官府所有。母封酢付吏,反书责侃曰:汝为吏,以官物见饷,非惟不益,乃增吾忧也。二、译文:陶侃在青年时期作过鉴察鱼梁事物的小官,曾...
  • [益孔中13089788821] - 陶母责子文言文翻译
    甄聂贴::《陶母责子》文言文原文以及翻译:陶公少时为鱼梁吏,尝以一坩鲊饷母。母曰:“此何来?”使者曰:“官府所有。”母封酢付使反书,责侃曰:“汝为吏,以官物见饷,非唯不益,乃增吾忧也。”翻译:(晋朝人陶侃是东晋的大将军)陶公年纪轻时担任负责河道和渔业的官吏。(他)曾经把一陶罐腌鱼...
  • [益孔中13089788821] - 陶母责子 原文 译文
    甄聂贴::译文:陶侃青年时代做管理河道及渔业的官吏,曾经(派官府里的差役)把一坛干鱼送给母亲。陶侃的母亲将送来的干鱼封好交还给差役并且回信,责备陶侃:“你身为官吏(本应清正廉洁),却用公物(作为礼品)赠送给我,(这样做)不仅没有好处,反而增加我的忧愁。”本故事是说世上的父母 ,都希望子女...
  • [益孔中13089788821] - 陶母责子文言文翻译
    甄聂贴::《陶母责子》的文言文翻译如下:译文:陶公年纪轻时担任负责河道和渔业的官吏。(他)曾经把一陶罐腌鱼赠送给母亲。他的母亲说:这是从哪里来的?使者说:是官府所拥有的。母亲将腌鱼封好并且回信,责备陶侃说:你身为官吏,把公物赠送给我,这样做不仅没有好处,反而增添了我的忧愁啊!原文:陶公少时...
  • [益孔中13089788821] - 陶母责子译文
    甄聂贴::译文:(晋朝人陶侃是东晋的大将军)陶公年纪轻时担任负责河道和渔业的官吏。(他)曾经把一坛腌鱼赠送给母亲。母亲说:“这是哪里来的?”使者说:“是官府所拥有的。”母亲将腌鱼封好并且回信,责备陶侃说:“你身为官吏,把官府的物品赠送给我,这样做不仅没有好处,还增添了我的忧愁啊!”原文:...
  • [益孔中13089788821] - 陶母责子文言文翻译
    甄聂贴::原文:陶公少时,作鱼梁吏。尝以一坩鲊饷母。母封鲊付吏,反书责侃曰:"汝为吏,以官物见饷,非 唯不益,乃增吾忧也。"(选自刘义庆《世说新语》)拓展:《世说新语》是南朝宋文学家刘义庆撰写(一说刘义庆组织门客编写)的文言志人小说集,是魏晋轶事小说的集大成之作,是魏晋南北朝时期"笔记...
  • [益孔中13089788821] - 陶母责子的翻译
    甄聂贴::【诗文翻译】晋朝人陶侃青年时代做管理河道及渔业的官吏,曾经(派官府里的差役)把一坛糟鱼送给母亲。陶侃的母亲将送来的糟鱼封好交还给差役,写了一封回信责备陶侃,信中写道:“你身为官吏(本应清正廉洁),却用官府的东西(作为礼品)赠送给我,(这样做)不仅没有好处,反而增加我的忧愁。”
  • [益孔中13089788821] - 急求《陶母责子退鲊》译文
    甄聂贴::译文:晋代陶侃年青时,曾经担任监管鱼池官员,他将一些腌鱼送给母亲。母亲封好鱼干交给送来的人,反而写信责备陶侃说:“你当官,把官府的东西送给我,不仅没有好处,反而增加我的忧虑啊。”原文:陶公少时,作鱼梁吏。尝以一坩鲊饷母。母封鲊付吏,反书责侃曰:“汝为吏,以官物见饷,非唯不益...
  • 首页 热门
    返回顶部
    风记网