风气网

杜甫的春望原文及翻译

2025-05-24来自:本站整理

杜甫的春望原文及翻译如下。

杜甫。

国破山河在,城春草木深。

感时花溅泪,恨别鸟惊心。

烽火连三月,家书抵万金。

白头搔更短,浑欲不胜簪。

国家已经沦陷,旧日的山河仍然存在;春天来了,长安城里人烟稀少,草木茂密。我有感于战败的时局,看到花开就潸然泪下,内心惆怅怨恨,听到鸟鸣而心惊胆战。连绵的战火已经延续了一个春天,家书难得,一封抵得上万两黄金。愁绪缠绕,搔头思考,白发越搔越短,简直要不能插簪了。

赏析:

这首诗是唐代诗人杜甫创作的一首诗,我们一起来看一下这首诗,【国破山河在,城春草木深】,诗的一开头描写了春望所见,山河依旧,可是国都已经沦陷,城池也在战火中残破不堪了,乱草丛生,林木荒芜,一个【破】字使人触目惊心。

继而一个【深】字又令人满目凄然,诗人写今日的景物,其实是为了抒发【物是人非】的历史感,为全诗创造了【荒凉凄惨】的气氛。

接下来两句,【感时花溅泪,恨别鸟惊心】,花无情而有泪,鸟无恨而惊心,花鸟是因人而具有了怨恨之情,再接着往后看,【烽火连三月,家书抵万金】,诗人想到,战火已经连续不断地进行了一个春天,仍然没有结束,唐玄宗被迫逃亡蜀地,唐肃宗刚刚继位,但是暂时还没有获得有利形势,至今还没能收复西京,看来这场战争还不知道要持续多久。

又想起自己流落被俘,好久没有妻子儿女的音信,他们生死未卜,也不知道怎么样了,要是能得到封家信该有多好啊,【家书抵万金】,含有多少辛酸、多少期盼,反映了诗人在消息隔绝,久盼音讯不至时的迫切心情。



  • [胥庾项15739134027] - 春望杜甫翻译和赏析(春望 杜甫 原稿及其翻译和解析)
    侯荆芬::以下是春望杜甫的原文、翻译和赏析:原文:国破山河在,城春草木深。感时花溅泪,恨别鸟惊心。烽火连三月,家书抵万金。白头搔更短,浑欲不胜簪。翻译:长安沦陷,国家破碎,只有山河还在。春天来了,人烟稀少的长安城里草木茂密。感伤国事,面对繁花,不禁涕泪四溅,亲人离散,鸟鸣惊心。愁绪缠绕搔首...
  • [胥庾项15739134027] - 春望原文及翻译
    侯荆芬::原文:国破山河在,城春草木深。译文:国家破碎,山河依旧存在;春天的长安城,草木丛生,人烟稀少。感时花溅泪,恨别鸟惊心。烽火连三月,家书抵万金。白头搔更短,浑欲不胜簪。译文:感伤时局,看到花开也不禁流泪,离别时听到鸟鸣心惊。连绵的战火已持续数月,一封家书胜过万两黄金。愁绪缠绕,头发...
  • [胥庾项15739134027] - 杜甫《春望》翻译
    侯荆芬::杜甫《春望》翻译如下:长安沦陷,国家破碎,只有山河依旧;春天来了,人烟稀少的长安城里草木茂密。感伤国事,不禁涕泪四溅,鸟鸣惊心,徒增离愁别恨。连绵的战火已经延续到了现在,家书难得,一封抵得上万两黄金。杜甫简介:杜甫(712年2月12日~770年),字子美,自号少陵野老,唐代伟大的现实主义...
  • [胥庾项15739134027] - 杜甫的春望翻译
    侯荆芬::翻译为:国家沦陷只有山河依旧,春日的城区里荒草丛生。忧心伤感时看见花开却流泪,别离家人时听见鸟鸣令我心悸。战火硝烟三月不曾停息,家人书信珍贵能值万金。愁闷心烦只有搔首而已,致使白发疏稀插不上簪。出自唐代杜甫《春望》,全诗为:国破山河在,城春草木深。感时花溅泪,恨别鸟惊心。烽火连三月,...
  • [胥庾项15739134027] - 古诗春望的解析(春望原文翻译及赏析)
    侯荆芬::《春望》的解析如下:一、原文翻译 《春望》国破山河在,城春草木深。国都陷落,但山河依旧,长安城里的草木茂密深沉。感时花溅泪,恨别鸟惊心。因为感伤时事,见到花也流泪,因为痛恨离别,听到鸟鸣也感到惊心。烽火连三月,家书抵万金。战火已经绵延数月不断,家书难得,一封抵得上万两黄金。白头搔...
  • [胥庾项15739134027] - 《春望》原文的翻译
    侯荆芬::《春望》原文翻译是:远望那繁华街道之上,笼罩于春天的景色之中。国都沦陷,城市破败不堪,山河仍然旧貌,人事却已全非。草木丛生的地方昔日繁华不再,充满哀愁的鸟儿在废墟中啼鸣。战火长久延续,不见停息,家书珍贵难得。诗人忧伤而泪落,鸟儿的啼声惹人愁思。在头顶之上,那些北归的雁群惹人思绪纷飞...
  • [胥庾项15739134027] - 春望原文及翻译
    侯荆芬::杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。译文:国家破碎,山河仍在,城空人稀,长安城里的杂草和树木茂盛地疯长。感伤国事,看到...
  • [胥庾项15739134027] - 春望杜甫翻译及原文(春望唐杜甫古诗)
    侯荆芬::国破山河在,城春草木深。感时花溅泪,恨别鸟惊心。烽火连三月,家书抵万金。白头搔更短浑欲不胜簪。字词解释:【春望:春天登高远望。】【国破:指长安失守。国:指京城长安。】【草木深:因人烟稀少,春天便杂草丛生,形容京城的荒凉。】【感时:感伤时局。】【烽火:古代边疆在高台上烧柴着火以示报警。...
  • [胥庾项15739134027] - 《春望》原文及翻译
    侯荆芬::春望原文及翻译如下:原文 国破山河在,城春草木深。感时花溅泪,恨别鸟惊心。烽火连三月,家书抵万金。白头搔更短,浑欲不胜簪。翻译 长安沦陷,国家破碎,只有山河依旧;春天来了,人烟稀少的长安城里草木茂密。感伤国事,不禁涕泪四溅,鸟鸣惊心,徒增离愁别恨。连绵的战火已经延续了半年多,家书...
  • [胥庾项15739134027] - 《春望》原文及翻译
    侯荆芬::《春望》原文如下:国破山河在,城春草木深。感时花溅泪,恨别鸟惊心。烽火连三月,家书抵万金。白头搔更短,浑欲不胜簪。译文如下:国家沦陷只有山河依旧,春日的城区里荒草丛生。忧心伤感见花开却流泪,别离家人鸟鸣令我心悸。战火硝烟三月不曾停息,家人书信珍贵能值万金。愁闷心烦只有搔首而已,致使...
  • 首页 热门
    返回顶部
    风记网