风气网

汉译英七大基本技巧

中文英文翻译有什么技巧?
倒置法通常用于英译汉,即对英语长句按照汉语的习惯表达法进行前後调换,按意群或进行全部倒置,原则是使汉语译句符合现代汉语论理叙事的一般逻辑顺序。 (2)顺序法 当英语长句的内容叙述层次与汉语基本一致时,可以按照英语原文表达的层次顺序翻译成汉语,从而使译文与英语原文的顺序基本一致。 (3)包孕法 这种方法多用于英...

汉译英基本技巧
汉译英基本技巧有:增词法、减词法、词类转换、语态转换、语序变换、合句法、分句法。1、增词法。在翻译段落时,为了能充分的表达原文含义,以求达意,翻译时有必要增加词语来使英文的表达更加顺畅。2、减词法。英语的表达倾向简洁,汉语比较喜欢重复。重复,作为一种汉语修辞方法,在某种场合下,重复...

英汉互译八种技巧
增译法1.增译法:指根据英汉两种语言不同的思维方式、语言习惯和表达方式,在翻译时增添一些词、短句或句子,以便更准确地表达出原文所包含的意义。这种方式多半用在汉译英里。另外,在汉译英时还要注意增补一些原文中暗含而没有明言的词语和一些概括性、注释性的词语,以确保译文意思的完整。总之,通过...

英语汉译英翻译技巧
3. 增益(Ampification)汉译英时的“增益”技巧的运用,有时是为了使英美人理解原文的精确含义,有时是为了遵循英语的行文习惯。1)交出翻译之前,必须读几遍,看看有没有要修改的地方。这样才能把工作做好。Before handing in your translation, you have to read it over and over again and see...

汉译英翻译技巧有哪些?
英语翻译技巧:第一、省略翻译法 这与最开始提到的增译法相反,就是要求你把不符合汉语,或者英语的表达的方式、思维的习惯或者语言的习惯的部分删去,以免使所翻译出的句子沉杂累赘。第二、合并法 合并翻译法就是把多个短句子或者简单句合并到一起,形成一个复合句或者说复杂句,多出现在汉译英的题目...

英汉翻译的八大技巧
1、英、汉两种语言都有一词多类和一词多义的现象。一词多类就是指一个词往往属于几个词类,具有几个不同的意义;一词多义就是同一个词在同一词类中又往往有几个不 同的词义。在英译汉的过程中,我们在弄清原句结构后,就要善于运用选择和确定原句中关键词词义的技巧,以使所译语句自然流畅,...

汉译英的方法和技巧
一、增译法指根据英汉两种语言不同的思维方式、语言习惯和表达方式,在翻译时增添一些词、短句或句子,以便更准确地表达出原文所包含的意义。这种方式多半用在汉译英里。汉语无主句较多,而英语句子一般都要有主语,所以在翻译汉语无主句的时候,除了少数可用英语无主句、被动语态或“There be”结构来翻译...

这个文章怎么翻译成中文?
2、汉译英的七大基本技巧:(1)增词 在段落的翻译时,为了能够充分的表达原文的含义,以求达意,汉译英时有必要增加词语来使英文的表达更加顺畅。例如:虚心使人进步,骄傲使人落后。译文为: Modesty helps one to go forward, whereas conceit makes one lag behind.解析:本句中间加上了增连词...

汉译英技巧
1. 分清主从 (Subordination)汉语句中各分句关系比较松散,在动笔前应认真分析句子要旨所在。汉语句子中的重点往往在后。英译时,要突出重点或主句,其他部分可分别用介词短语,非谓语动词形式或各种从句表示。2. 选词用字 (Diction)在汉译英时应特别注意选找与原文中在意义上和风味上尽可能都类似的...

英汉互译有怎么的技巧
汉译英十大技巧 一、中文结构“三步走”。主要是指涉及政府外宣类题材的句子结构划分技巧。所谓“三步走”,具体是指:中文长句中,第一步给出理念、指导方针或原则,第二步具体阐述在这种方针原则的指导下都做了什么或者要做什么,第三步给出结果或者要实现的目标。在具体行文时,可以按照“每一步”信息的多少进行“...

江春宰13293354690:: 鄱阳儿童英语作文培训
@雷祥屠:::: 在莱曼英语所倡导的五种英语语言能力中,写作被认为是必修的重要课题之一.它既... 基本能力和课外信息于一身的综合体现,同时,又要兼顾到写作者高超的写作技巧....

江春宰13293354690:: 如何做好大学英语六级翻译题 -
@雷祥屠:::: 要做好大学英语六级翻译题,就要掌握好一些技巧,下面小编就给大家带来一些技巧,希望大家可以好好学习! 一、分句法 把原文中一个单词或短语译成句子.使原文的一个句子分译成两个或两个以上的句子或干脆把原文的一个句子拆开,译成...

江春宰13293354690:: 请大家告诉我如何提高英语翻译技巧(英译汉,汉译英)啊?这天天自己在家学 学完就忘 也不是个事啊 -
@雷祥屠:::: 关于提高翻译水平,关键是要能有一种感觉.没人愿意你照本宣科去翻译什么,谁要听或者谁能明白?比如外国人说:it's cats and dogs. 估计2年纪小孩都能翻译,不就是:这是猫和狗吗? 但实际上却是外面下着倾盆大雨的意思.所以切记不要按...

江春宰13293354690:: 如何翻译英语句子 -
@雷祥屠:::: 1.记住单词及词性;2.能够记住英语中的一些基本语法.例:You 1ook so beautifu1 today.(You主语,look连系动词作谓语;beautifu1作表语;so,today作状语)

江春宰13293354690:: 求专利英语长句翻译技巧 -
@雷祥屠:::: 英语习惯于用长的句子表达比较复杂的概念,而汉语则不同,常常使用若干短句,作层次分明的叙述.因此,在进行英译汉时,要特别注意英语和汉语之间的差异,将英语的长句分解,翻译成汉语的短句.在英语长句的翻译过程中,一般采取下...

江春宰13293354690:: 如何学好做好汉译英? -
@雷祥屠:::: 千万不能指望通过学习、练习翻译,来提高英语:那时本末倒置.学好翻译的前提,是汉、英语都已过关. 需要每天大量的英语读+听,培养英语语感.我指的是课外的报刊阅读和音像资料,而不是课本、考试复习材料.每天至少3个小时,至...

江春宰13293354690:: 如何提高英语的翻译能力,特别是中译英的能力? -
@雷祥屠:::: 精通英语语法、词汇量(包括单词的常见解释和应用)够大,都只是其中基本的条件,更重要的是英语的表达能力.要了解,翻译是语言的再创作,将一个想法、意思用另一种语言再表现出来,所以对目标语的写作能力掌握至关重要.能够用英语流畅地表达意思是英译的关键所在.提高英语写作能力才能有效提高中译英的能力.

江春宰13293354690:: 英语 7种 基本句型 - 作业帮
@雷祥屠::::[答案] 英语的基本句型主要有五种,它们是: 1、主语———动词———表语 2、主语———动词 3、主语———动词———宾语 4、主语———动词———宾语———宾语 5、主语———动词———宾语———补语 掌握好这些基本句型,就可以为灵活运...

江春宰13293354690:: 怎样可以在最短的时间内提升口语成绩?
@雷祥屠:::: “口译法”的口语学习方法,有7大优点,相信你一定会爱不释手.这种方法非常有... 这等于我们一直在作汉译英练习,很多英文译文是我们费尽心思憋出来的,所以印象...

江春宰13293354690:: 几种翻译方法的汉译英 -
@雷祥屠:::: 直译法 literal translation 移译loan-translation 音译transliteration 音译加类别词transliteration with classifier 目的语中带有文化色彩的词语取代源语中带有文化色彩的词 words with cultural character in target language replace words with cultural character in source language 增词法 word-adding method 解释 explanation 对应法 correspondence method

首页
返回顶部
风记网