风气网

顺译法的定义

2024-09-20来自:本站整理

顺译法(Translatio)是汉语翻译中的一种常见方法,指的是将外语中的一种表达方式或句子结构直接翻译成汉语相应的表达方式或句子结构的方法。在英语、法语等语言中,由于语法结构和表达方式与汉语不一样,所以直接翻译会出现语法错误、不通顺的情况,但在中文中使用顺译法翻译却可以达到很好的效果。下面详细介绍一下顺译法的定义和特点。

一、定义

顺译法是指在翻译中将原文的语词、句子结构、表达方式等直接翻译成汉语相应的语言形式的方法。这种方法的优点是可以忠实地保留原文的语言特色和风格,同时贴近汉语表达习惯,使翻译更加通顺、易懂、自然。

二、特点

保留原文的语言特色和风格:顺译法可以直接将原文的表达方式和结构翻译到汉语中,让读者感受到原文的语言美感和文化内涵。

贴近汉语表达习惯:顺译法能够根据汉语的表达习惯和语法规则进行翻译,使翻译更加通顺、自然和易懂。

灵活运用:顺译法可以根据具体情况进行灵活运用,例如在翻译中可以适当增减一些连词、副词等词语,使翻译更加流畅、自然。

适用范围广:顺译法适用于大部分语种的翻译,尤其是在翻译外语中的习语、俚语、缩略语等时,顺译法更加适用,并且可以保留原文的语言特色和习惯用法。

总之,顺译法是一种常见的翻译方法,可以保留原文的语言特色和风格,同时贴近汉语的表达习惯,使翻译更加通顺、自然、易懂。但在具体的翻译中,需要根据实际情况灵活运用,使翻译更加精准、生动、有力。



  • [李谢栏17263723436] - 英语二翻译一般能得几分?
    越疫尝::2、省译法:由于英语和汉语在用词和语法结构上的差异,原文中的某些词如果直译出来会使译文显得累赘,不符合汉语的表达习惯。在这种情况下,就要省略一些冠词、代词、介词或连词等省去不译,但是不能影响原文的意义表达。3、顺译法:也就是说按照英语表达的层次顺序,依次翻译英语句子,从而使译文与英语...
  • [李谢栏17263723436] - 英语句子中的语法成分,例如词、短句等往往在翻译为汉语时,会转化为小...
    越疫尝::[分析]在汉语中“叶落”的概念非常清楚,所以省译了from the trees.四、顺译法 也就是说按照英语表达的层次顺序,依次翻译英语句子,从而使译文与英语原文的顺序基本一致。例如:He could see that she had been patient all her life, so that now, after years of it, her lips were set in ...
  • [李谢栏17263723436] - 英语翻译的方法和技巧
    越疫尝::而汉语表达往往是按时间或逻辑的顺序进行的,因此,顺译法也罢逆译法也罢,其实都是为了与汉语的习惯相一致。英语表达与汉语一致的就顺译,相反的则逆译。有时候顺译法与逆译法的差别,就象前面谈的正译与反译依译者的爱好而定。前置法英语中较短的限定性定语从句、表身份特征等的同位语在译成汉语时...
  • [李谢栏17263723436] - 英语笔译技巧:科技文的常见翻译法
    越疫尝::译文做到长句短译。顺译法 当叙述的食物是按时间或逻辑顺序排列,与汉语表达方式基本一致时,翻译时常采用顺译法。例如:Moving around the uncleus are extremely tiny particls,called electrons,which revolve around the nucleus in much the same way as the nine plantes do around the sun.围绕这...
  • [李谢栏17263723436] - whαt clαss αre you ⅰn?什么意思
    越疫尝::这是英文一个疑问句,翻译成汉语:你是在什么段位(等级、班级)呢?这种话大多数应用在游戏玩家之间的的询问,比如王者和荣耀游戏分为青铜、黄金、铂金、钻石、荣耀、王者等段位等级,当然也可以应用于其他分段的项目,不如围棋、象棋,跆拳道等。
  • [李谢栏17263723436] - 成人学位英语英译汉答题方法
    越疫尝::(1)对词的理解可以从构思法、词的搭配关系和词汇之间的逻辑关系等方面入手。(2)对句子的理解可以从句子的内在逻辑、成分之间的从属关系和句子的语法组成等方面来实现。(3)对于长句,可采用如下译法:顺译法:按照原文顺序译逆续法:顺序与原文顺序相反重复法:重复前一个词分译法:一个句子分成...
  • [李谢栏17263723436] - 转译法是什么意思
    越疫尝::这种方法在软件本地化翻译中更常见,主要用于用户手册等技术性较强的文本的翻译。这是由于汉语的搭配习惯与其他语言不同造成的,一般而言,在翻译技术手册时,还是要以严谨、专业为首要要求。除此之外还有,顺译法、选译法、增译法、省译法与改译法等,其方法都是为了更好地应用各类本地化翻译翻译技巧...
  • [李谢栏17263723436] - 长句翻译法
    越疫尝::英文长句所叙述的内容逻辑和顺序与汉语的表达相一致时,可以直接按照原文顺序翻译 当句子按时间来描述动作发生的先后顺序,或者每个分句之间是并列关系时,多采用顺译法 例: Sometimes an innocent person who is involved in an accident is crippled for life and the person who caused the accident ...
  • [李谢栏17263723436] - 我对王老师的第一印象是她很和蔼而且精力充沛的英文
    越疫尝::有时候顺译法与逆译法的差别,就象前面谈的正译与反译,依译者的爱好而定。2. 前置法 英语中较短的限定性定语从句、表身份特征等的同位语在译成汉语时,往往可以提到先行词(中心词)的前面。3. 分起总叙与总起分叙 长句子和句子嵌套现象在英语中比较普遍,这是因为英语的连词、关系代词、关系副词...
  • [李谢栏17263723436] - 顺译法的英语是什么啊
    越疫尝::顺译法 Syntactic Linearity 英汉同声传译中名词化结构的顺译技法探讨 Rules of Syntactic Linearity to Reformulate Nominalizations in English-Chinese Simultaneous Interpretation
  • 首页 热门
    返回顶部
    风记网