风气网

翻译英语句子的技巧是什么?

2024-09-20来自:本站整理
英语翻译句子的技巧

看英文我就是现分析句子的结构 另外,短语是要去记的!最好造自己比较感兴趣的句子哈!希望对你有所帮助......

给你届时下词性加上举几个例子来说明主要句子成份吧。
1。主语:就是一个句子陈述的对象,或是动作的执行者。它回答的是“谁”“什么”的问题。如:我看书。谁看书?“我”。“我”就是这句子的主语。主语由名词或相当于名词的词充当。(如动词不定式,动名词,代词都可作主语,主语从句)
2。谓语:说明主语是什么,干什么,怎么样。它回答的是主语“干什么,是什么”的问题。如上句中主语“我”干什么?“看书”。“看书”就是谓语。
一个句子,一般都可分成主、谓两大部分(祈使句是省主句)。再细分又可分成谓语(动词)、宾语,表语,补语(包括宾补和主补),定语,状语,同位语等。
如第一例中谓语部分可划分成谓语(看)和宾语(书)。
谓语部分中心词一定要是一个动词,要么是行为动词,要么是系动词,不同的动词构成不同的句子类型。
句子的各种时态、人称和数的变化都在谓语动词上变
3。宾语。指谓语动词所涉及的对象,由名、代、数,宾语从句等相当于名词的词句充当,但人称代词要用宾格。如:还说上例。谓语动词是“看”,看什么?看“书”,“书”是动词“看”所涉及的对象,是“看”的宾语。
需要说明的是:只有及物动词和介词或相当于及物动词和介词的短语才可带宾语。
4。表语。是和系动词紧密相连的。在陈述句中系动词后面的就是表语,这就是“主系表”结构。作表语的也是名词性的词,也可以是从句。
5。定语:修饰限定名字、代词的词,说明所修饰词的性质、特征等,如 a tall boy 中,tall修饰boy,tall是boy的定语。可作定语的有形容词、名词、副词、定语从句、分词等。不定代词的定语一律后置。
6。状语:修饰动词、副词、形容词甚至整句,说明谓语动作发生的时间、地点、方式、伴随状况、目的等等。如:他在灯下看书。“在灯下”是状语。
7。补语:补充说明主语或宾语的成份,补充说明主语的叫主语补足语,补充宾语叫宾语补足语。如:他把我逗笑了。He made me laugh.主语:he;谓语:made;宾语:me;宾补:laugh.补语和它补充说明的成份之间有逻辑上的主谓关系,这可以把它和其它成份区分开。如:上句宾语me和宾补laugh之间,laugh的动作是me来做的。这就是一种逻辑上的主谓关系。把这两部分单拿出来可以成一句完整的话,即I laughed,




语法是句子的框架,学语法应该说是学习语言的一个捷径。相对而言,句子的灵魂是词汇,正如楼上所说,学习是个长期积累过程,词汇积累更是如此。学习也要讲究方法,活学活用,在运用中记忆,不能死记硬背。另外,语言都有些相通的地方,结合母语对照学习也很有效,这可是我的经验哦!就这些了。

中英文的差距就是在这里,中文一词多义,英文一样一词多义,所以就要学会变通和引申。比如black
and
blue翻译就是青一块,紫一块
love
me,love
my
dog就是爱屋及乌。这些都是比较好的例子。另外还有一种翻译长句子的方法就是你先把主要成分挑出来,翻译好以后,再把修饰部分逐一加上去,就通顺了,注意中英文的语法顺序的区别哦
好了,我的意见就这些,希望可以帮助楼主

先搞清楚句子要表达的重点是什么。实话说,大多数中文行文逻辑性很差,段落句子之间的关系位置很随意,所以这就需要译者通过通读全文或者至少这一章节,来明确作者究竟是把重点放在了哪个陈述对象上,然后以此陈述对象为重点中心句,其他的按照轻重缓急,以相应的句子成分依次展开。



  • [鲜和梵15226541902] - 翻译技巧英文
    逄郭包::英文翻译是一项需要技巧和经验的任务。以下是一些英文翻译的技巧,可以帮助您更好地理解和翻译英文文本。理解上下文 在翻译英文文本时,理解上下文是非常重要的。上下文可以帮助您更好地理解单词和短语的含义,以及整个句子的意思。因此,在开始翻译之前,请确保您已经仔细阅读了整个文本,并理解了上下文。注意...
  • [鲜和梵15226541902] - 英语单词知道什么意思,但不会翻译句子怎么办?
    逄郭包::背诵:背诵经典句子或段落,有助于积累语言素材,提高对句子结构的理解。学习语法知识:基础语法:确保掌握英语的基本语法规则,如时态、语态、句型结构等。高级语法:学习更复杂的语法点,如虚拟语气、倒装句、强调句等,这些在翻译时经常会遇到。实践翻译技巧:逐句分析:将句子分解成短语或从句,逐一理解其...
  • [鲜和梵15226541902] - 英语句子翻译技巧和方法
    逄郭包::英语句子翻译技巧和方法如下:一、单词分译。单词分译是指把原文中的一个单词拆译成一个小句或者句子。采用单词分译主要有两个目的:一是为了句法上的需要。由于一些单词在搭配、词义等方面的特点,直译会使句子生硬晦涩,翻译腔十足,而把某个单词分译却能使句子通顺,且不损伤原意。二是为了修饰上...
  • [鲜和梵15226541902] - 英语中的翻译技巧有哪些?
    逄郭包::例句:原文 - 做事情要有计划。意译 - Planning is important when getting things done.调整语序(reordering):在保持原文意思的前提下,对句子中的语序进行调整。这种方法可以让翻译更加符合英语表达习惯,但也需要确保调整后的句子仍然能够传达原文的意思。例句:原文 - 他的眼睛深邃无比,让人难以忘怀...
  • [鲜和梵15226541902] - 英语翻译技巧有哪些?
    逄郭包::英语翻译技巧:第一、省略翻译法 这与最开始提到的增译法相反,就是要求你把不符合汉语,或者英语的表达的方式、思维的习惯或者语言的习惯的部分删去,以免使所翻译出的句子沉杂累赘。第二、合并法 合并翻译法就是把多个短句子或者简单句合并到一起,形成一个复合句或者说复杂句,多出现在汉译英的题目...
  • [鲜和梵15226541902] - 考研英语翻译有什么技巧?
    逄郭包::四、结构重组翻译:也有很多的翻译句子,语法句式结构等完全没有一点的中文习惯,这个时候就更得分析好句子结构,然后按照自己的表述习惯,将句子结构打乱,再按符合翻译的要求进行句子结构重组,组合出新的句子以准确的表达出所要表达的含义。五、综合翻译:事实上,对于一个考验英语中出现的语句,要对塔...
  • [鲜和梵15226541902] - 英语翻译的要点是什么
    逄郭包::联系词通常由关系代词、关系副词、独立副词、伴随动词等担任。4.转换技巧句子成分的转换主要是由译文里动词与名词的搭配关系改变了它们在原文里的语法关系引起的。一些被动语态句子可以按顺译法直译,但大多数被动语态的句子翻译时需要做一番转换才能使译文更加贴切原本的意思。二、英语翻译的误区1.文化背景...
  • [鲜和梵15226541902] - 英语四级考试翻译七大技巧
    逄郭包::目前阶段,大学英语四级翻译引起了越来越多的学生关注,那么在考前如何快速的突破四级翻译呢?下面和我一起来看看英语四级考试翻译七大技巧。希望对大家有所帮助。一、增词 在段落翻译时,为了能充分的表达原文含义,以求达意,翻译时有必要增加词语来使英文的表达更加顺畅。例如:虚心使人进步,骄傲使人...
  • [鲜和梵15226541902] - 英语语法翻译的要点有什么?
    逄郭包::注意词性转换:在翻译过程中,有时需要根据目标语言的语法规则对原文中的词性进行转换。例如,英语中的名词可能在汉语中被翻译成动词,或者英语中的形容词可能在汉语中被翻译成副词。因此,在翻译时要注意词性的转换,以确保译文的通顺和准确。处理复杂句子:在翻译复杂句子时,要注意分析句子的主要成分和...
  • [鲜和梵15226541902] - 英语四级翻译有什么技巧?
    逄郭包::四级翻译技巧有:1、汉译英时,需要分译的句子多数是长句,或者是结构复杂的复句。这种句子如果译成一个长句,就会使译文冗长、累赘、意思表达不清楚,也不符合英文习惯。如果采用分译,则会使译文简洁、易懂、层次分明。2、把汉语内容关系密切的两个句子甚至更多句子合译为英语的一句就是合句译法。
  • 首页 热门
    返回顶部
    风记网